Του Κυριάκου Σαχανίδη
Ας σημειώσουμε τώρα τι συνέβει σε κάθε μία από τις παραπάνω περιπτώσεις :
-Στην πρώτη περίπτωση –ψυ [ ψυ(χή)] αποβάλλεται ολόκληρη η δεύτερη συλλαβή (χή) και μετατρέπεται σε δασύ το -ψ.
-Στη δεύτερη περίπτωση –ψη [ψ(υχ)ή] αποβάλλεται το –υ της πρώτης συλλαβής, το –χ της δεύτερης συλλαβής και μετατρέπεται σε δασύ το -ψ.
-Στην τρίτη περίπτωση -ψυ’όπον [ψυ’(χ)όπον] αποβάλλεται το –χ της δεύτερης συλλαβής και μετατρέπεται σε δασύ το -ψ.
-Στην τέταρτη περίπτωση -ψύ’κα [ψυ’(χή)κα] αποβάλλεται ολόκληρη η δεύτερη συλλαβή (χή) και μετατρέπεται σε δασύ το -ψ.
-Στην Πέμπτη περίπτωση -ψ’ήκα [ψ’(υχ)ήκα] αποβάλλεται το –υ της πρώτης συλλαβής, το –χ της δεύτερης συλλαβής και μετατρέπεται σε δασύ το -ψ.
-Στις τρεις τελευταίες περιπτώσεις -ψ’χή [ψ’(υ)χή], -ψ’χόπον [ψ’(υ)χόπον], -ψ’χήκα [ψ’(υ)χήκα], ψ’χία [ψ’(υ)χία], σε όλες τις περιπτώσεις αποβάλλεται το –υ της πρώτης συλλαβής και μετατρέπεται σε δασύ το -χ.
-Στην τελευταία περίπτωση –ψήα [ ψ(υχ)ήα] αποβάλλεται το –υ της πρώτης συλλαβής, το -χ της δεύτερης συλλαβής και μετατρέπεται σε δασύ το -ψ.Ας ανατρέξουμε τώρα στα δύο βιβλία Γραμματικής της Ποντιακής Διαλέκτου. Είναι δε αυτά : του Άνθιμου Παπαδόπουλου με τίτλο : Ιστορική Γραμματική της Ποντικής Διαλέκτου, που εκδόθηκε το έτος 1955 από την Επιτροπή Ποντιακών Μελετών και του Δημοσθένη Οικονομίδη, με τίτλο : Γραμματική της Ελληνικής Διαλέκτου του Πόντου, που εκδόθηκε το έτος 1958, από την Ακαδημία Αθηνών, για την επέτειο συμπλήρωσης είκοσι ετών από το θάνατο του συγγραφέα. Ιδιαίτερα το δεύτερο βιβλίο, που είναι πολύ πιο αναλυτικό και πιο πλήρες, είναι ένας πραγματικός θησαυρός γνώσεων και αναφέρεται σε όλα τα μήκη και πλάτη της Ποντιακής Διαλέκτου. Όμως, είναι δυσκολοδιάβαστο ακόμη και σ’ αυτούς που είναι εξοικειωμένοι με θέματα γραμματικής. Αυτό δε συμβαίνει για δύο λόγους. Πρώτον γιατί γράφτηκε πριν το έτος 1938 (έτος θανάτου του συγγραφέα). Δεύτερον γιατί αποτελεί την πρώτη γραφή, δεν πρόλαβε ο συγγραφέας να διορθώσει ούτε τα πρώτα του χειρόγραφα. Ας ανατρέξουμε λοιπόν σ’ αυτά τα βιβλία και να αναζητήσουμε κανόνες γραφής, που να δικαιολογούν ή μη τους διαφορετικούς τρόπους γραφής της λέξης ψυχή.
1. Στο βιβλίο του Δ. Οικονομίδη σελ. 94-97 και στο βιβλίο του Α. Παπαδόπουλου σελ. 28-29, αναφέρεται ότι :
Τα συριστικά -ξ, -σ, -ψ και το ουρανικό -χ, μεταβάλλονται πολλές φορές σε δασέα : -ξ, -σ, -ψ, -χ. Συγκεκριμένα :
Το –ψ μεταβάλλεται σε –ψ στις παρακάτω περιπτώσεις:
-Πριν από το -α. Π.χ. : ανέψα (ανέψια).
-Πριν από το –ο. Π.χ. ανεψός (ανεψιός).
-Στον αόριστο ενεργητικής φωνής του άφτω : έψα, έψες, έψα.
-Στο β΄ και γ΄ πρόσωπο του ενικού αριθμού του ενεστώτα οριστικής του : ψέσκουμαι = ψέσκεσαι, ψέσκεται.
-Στις λέξεις γρύψος (γρυψ) και ψουνίζω (ψωνίζω).
Το –χ μεταβάλλονται σε δασύ –χ στις παρακάτω περιπτώσεις :
-Πριν από το -ε και -αι. Π.χ. : χέρος, αχαιρών’.
-Πριν από τα -ι, -η, -υ, -ει, -οι. Π.χ. : Χίλ’(α), ευχή, αχύρ’(ιν), χείλος, λάχ’(οι).
-Πριν από το -α ή -α. Π.χ. : βραχάλ’(ιν), νυχάζω.-Πριν από το -ο και -ω. Π.χ. : χόν’(ιν), ανατριχώ.Σύμφωνα με τους κανόνες αυτούς, σε καμία από τις παραπάνω γραφές της λέξης ψυχή και τα υποκοριστικά της δεν είναι δυνατόν το -ψ, να μεταβληθεί σε δασύ -ψ, όντας πριν από -υ και -η . Άρα είναι λάθος οι περιπτώσεις α, β, γ, δ, ε, θ και ι ( -ψυ, -ψη, -ψυ’όπον, -ψύκα, -ψήκα, ψήα).O Ανθ. Παπαδόπουλος, στο λεξικό του τόμος Β΄σελ. 551, σε αντίθεση με ότι γράφει ο ίδιος στο βιβλίο του Ιστορική Γραμματική της Ποντικής Διαλέκτου σελ. 28, γράφει : ψη και ψήα!!! Το –η δίπλα στο γράμμα –ψ, πως μπορεί να αιτιολογηθεί;Είναι όμως ορθή η μετατροπή του –χ σε δασύ –χ, πριν από το -η, -ο και -ι, στις περιπτώσεις στ, ζ, η και ι (-ψ’χή, -ψ’χόπον, -ψ’χήκα, -ψ’χία).
Μ’ εμάς τους Πόντιους και τη διάλεκτό μας συμβαίνει κάτι το παράδοξο. Ενώ όλοι θέλουμε να διατηρηθεί (να ζήσει) η διάλεκτός μας, είμαστε προσκολλημένοι στο τότε. Όποιος τολμήσει να κάνει ένα δειλό βήμα εμπρός, θεωρείται αιρετικός και «ρίπτεται στην πυρά». Πολλοί μάλιστα θεωρούν πιο γνήσια ποντιακά, αυτά που περιέχουν πολλές λέξεις αλλά και φράσεις ολόκληρες τούρκικες. Γράφουν δε τα διάφορα κείμενά τους λες και ζουν στον Πόντο του τότε. Γιατί όμως αγνοούν την καθάρια και αρχαιογεννή γλώσσα των δημοτικών μας τραγουδιών πριν την άλωση; Γιατί αγνοούν το γεγονός ότι χρησιμοποιούσαν πολλές τουρκικές λέξεις ή μιλούσαν μόνον τουρκικά οι πρόγονοί μας, ήταν αποτέλεσμα της απαγόρευσης ομιλίας, από τους υπόδουλους, άλλης γλώσσας εκτός από την τουρκική, με ποινή αποκεφαλισμού ή αποκοπής της γλώσσας; Γιατί αγνοούμε την γλωσσοκάθαρση που γίνεται σε όλον τον κόσμο μετά από μακροχρόνια υποδούλωση; Γιατί αγνοούν το γεγονός ότι ο Μουσταφά Κεμάλ μετά την εθνοκάθαρση έκανε και γλωσσοκάθαρση; Γιατί αγνοούν αυτό που γράφει ο Γ. Γαρδίκας στη Νεοελληνική Γραμματεία και διδάσκεται στα σχολεία μας : «Από δε της απελευθερώσεως, το έθνος, κατά τας υποδείξεις του σοφού Αδ. Κοραή, το μεν αποκαθαίρει την γλώσσαν εκ των ξενικών λέξεων, το δε πλουτίζει αυτήν εκ του θησαυρού της αρχαίας»…
Ακόμα και αυτά τα αριστουργήματα, τους αμύθητους θησαυρούς γνώσεων όσο αφορά την Ποντιακή Διάλεκτο, τα βιβλία γραμματικής των Δ. Οικονομίδη και Α. Παπαδόπουλου, που γράφτηκαν τις δεκαετίες του ’30 και ΄50 δεν τα απλοποιήσαμε και δεν τα προσαρμόσαμε στα σημερινά δεδομένα.
Με αυτά τα δεδομένα πως θέλουμε τα ποντιόπουλα να μάθουν τη διάλεκτο των προγόνων τους; Μήπως κάποτε πρέπει να αρχίσουμε να κάνουμε κάτι και προς αυτήν την κατεύθυνση;
ΠΗΓΗ: Από την ομάδα στο facebook
Ο Κυριάκος Σ. Σαχανίδης γεννήθηκε το 1949 στην Καλλίφυτο Δράμας. Σπούδασε οικονομικά και εργάζεται ως οικονομολόγος μελετητής στην Αθήνα. Γράφει ποιήματα από δεκαπέντε χρονών. Έχει γράψει στην ποντιακή διάλεκτο πολλά ποιήματα, δέκα τέσσερα θεατρικά έργα, σύγχρονη πολιτική σάτιρα, ομιλίες στην ποντιακή διάλεκτο, CDs με τραγούδια, κλπ. Διετέλεσε: (α). Γεν. γραμματέας του Συλλόγου Ποντίων "Αργοναύται-Κομνηνοί", (β). Αναπληρωτής γεν. γραμματέας της Παμποντιακής Ομοσπονδίας Ελλάδας, (γ). Μέλος της εκτελεστικής γραμματείας της Οργανωτικής Επιτροπής του 6ου Παγκόσμιου Συνεδρίου του Ποντιακού Ελληνισμού.
Τίτλοι στη βάση Βιβλιονέτ | |
(2010) | Μαθήματα ποντιακής διαλέκτου, Ιδεογραφίες |
(2010) | Τραγωδίας τη γενοκτονίας των Ποντίων: Τραγούδια της γενοκτονίας των Ποντίων, Ελευθεροτυπία |
(1999) | Ποιήματα, Εκδόσεις Λωτός |
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλώ,αφήστε σχόλιο...